Mi pozo es un gozo:Avance de obra en Paraguarí: "EL TECHO".La estructura del techo es con troncos del lugar.La cubierta será de paja, aunque por los cielos que se nos ofrecen, tanto de noche como de día, debería ser de un material transparente.
Yo creía que Rosario era la ciudad más ecléctica en lo que a estilos arquitectónicos se refiere, le soy honesto Silvi, pero ahora que a través suyo estoy descubriendo Paraguarí me entran las dudas. Sin ir más lejos yo a su obra le veo las funcionales y serenas reminiscencias de una pagoda china, y a la de dios, en la segunda foto, un desubicado y frío aspecto de iglú.
viva lo ecléctico! este diálogo casi casi me lo pierdo si no pasaba! ¡los quiero a los dos! son de los amigos que agradezco a la santa web, haber conocido!
Los argentinos, tan pasionales y psicoanalíticos como somos, una vez radicados en Barcelona hemos ido descubriendo que el catalán, idioma que para muchas actividades se nos exige como condición indispensable, no tiene una traducción para la palabra amor. Donde un latinoamericano normalmente dice te amo, o te quiero, ellos dicen te estimo, que se traduce exactamente como eso, estimar, es decir, sentir aprecio o afecto por alguien, evaluar, calcular, dar valor, según el diccionario, y claro, estimar tiene para nosotros un significado muchísimo menos poderoso que amar o querer. Quiero decir con esto que, a pesar de estar lejos, muchos (yo diría que todos) no nos hemos acostumbrado a decirle a nuestros congéneres te estimo y seguimos enterneciéndonos como un terrón de azúcar en el café calentito con un te quiero. O sea, sepan que yo también, argentinísimamente, las quiero a las dos.
12 comentarios:
Es como tocar el cielo con las manos...
Yo creía que Rosario era la ciudad más ecléctica en lo que a estilos arquitectónicos se refiere, le soy honesto Silvi, pero ahora que a través suyo estoy descubriendo Paraguarí me entran las dudas. Sin ir más lejos yo a su obra le veo las funcionales y serenas reminiscencias de una pagoda china, y a la de dios, en la segunda foto, un desubicado y frío aspecto de iglú.
Y no me venga con que dios es el que manda eh...
...porque no creo que haya llegado ni a maestro mayor de obras, sinceramente.
Y que dios me perdone.
Alguien que vos conoces dijo...
Aquel que ha tocado el cielo con las manos… ¿Cuánto medía?
Ahora sabes que el paraíso es ecléctico.
viva lo ecléctico!
este diálogo casi casi me lo pierdo si no pasaba!
¡los quiero a los dos!
son de los amigos que agradezco a la santa web, haber conocido!
Y yo también , los quiero a los dos!
Los argentinos, tan pasionales y psicoanalíticos como somos, una vez radicados en Barcelona hemos ido descubriendo que el catalán, idioma que para muchas actividades se nos exige como condición indispensable, no tiene una traducción para la palabra amor. Donde un latinoamericano normalmente dice te amo, o te quiero, ellos dicen te estimo, que se traduce exactamente como eso, estimar, es decir, sentir aprecio o afecto por alguien, evaluar, calcular, dar valor, según el diccionario, y claro, estimar tiene para nosotros un significado muchísimo menos poderoso que amar o querer.
Quiero decir con esto que, a pesar de estar lejos, muchos (yo diría que todos) no nos hemos acostumbrado a decirle a nuestros congéneres te estimo y seguimos enterneciéndonos como un terrón de azúcar en el café calentito con un te quiero. O sea, sepan que yo también, argentinísimamente, las quiero a las dos.
Como las abuelas, te agarraría de los cachetes y te llenaría e besos!
Gracias Tomi
Publicar un comentario